Myriam Macrì Founder

Innamorata delle parole e non solo. Le lingue straniere sono la mia più grande passione: diventare poliglotta è da sempre stato il mio sogno.

Parlo inglese, tedesco, spagnolo e francese.

La mia passione per il mondo del business e le organizzazioni internazionali mi hanno portata a vivere delle esperienze uniche, tra queste il mio periodo di Stage nell’Unità di Traduzione Italiana a Bruxelles presso il Consiglio dell’Unione europea ed il viaggio europeo Interrail che mi ha permesso di esplorare come EU Reporter l’Europa dell’Est da sola con un mega zaino in spalla.

Il primo progetto europeo al quale ho partecipato nella mia terra natìa mi ha permesso di instaurare legami culturali e linguistici unici. Amicizie sparse in ogni angolo del mondo (i fusi orari non sono più un ostacolo, tantomeno le lingue). Aiutare le persone a comunicare tra di loro mi rendeva felice, mi faceva stare bene.

Da lì la mia passione per l’interpretariato, la traduzione e l’insegnamento delle lingue.

Non mi fermo mai: “never give up” rappresenta il mio motto di vita.

Se mi dovessi descrivere in 3 parole?

Empatica, solare e determinata.

P.IVA 04003580364

Maria Martina Fabio

Project Manager

Ciao, sono Maria Martina Fabio, Project Manager di “in LOVE with WORDS” e cultrice della lingua tedesca.

Ho vissuto in Germania fino all’età di 10 anni e, dopo gli studi in Relazioni Internazionali e Lingue per la Comunicazione, ci sono ritornata. Attualmente infatti vivo a Berlino, città che amo, dove mi occupo di comunicazione e marketing.

Ho un forte interesse per la cultura e la grammatica tedesca, con esperienza nell’insegnamento e nella traduzione. Il mio obiettivo infatti è quello di trasmettere agli altri l’amore e l’entusiasmo che ho per questa lingua.

Un’altra mia grande passione è la grafica e il web design.

Amo viaggiare, immergermi in nuove culture e nel tempo libero mi dedico alla fotografia, pratico yoga e mi diletto a suonare la chitarra elettrica.

Claudia Iacca

Marketing & Communication

Sono Claudia, pugliese di nascita ma cittadina del mondo d’adozione.

Diventare traduttrice ed interprete mi ha portato a vivere nelle Marche e a studiare per un semestre in Cina, a Chengdu.
Con l’Oriente c’è stato subito un colpo di fulmine, ha influenzato la mia persona e mi ha fatto comprendere l’importanza della comunicazione interculturale.

Il mondo del digital marketing è la mia passione; nel mentre “lotto” ogni giorno per salvare il pianeta con un buon calice di vino rosso Made in italy.

Virginia Bianchi

Volontaria, specialista SEO

Sono Virginia, fiorentina doc.
Sono laureata in Traduzione per le lingue inglese e russo, ma parlo
anche spagnolo e francese.

La passione per le lingue mi è stata trasmessa dai miei genitori, che sin da piccolissima mi hanno portata in giro per il mondo e mi hanno fatta entrare in contatto con culture completamente diverse dalla nostra.

Il mio sogno? Poter visitare ogni parte del pianeta insieme alla mia bambina a quattro zampe!

Silvia Vignali

Mi chiamo Silvia, sono una linguista nata e cresciuta in Emilia ma con uno sguardo sempre rivolto oltre la mia terra d’origine.

L’attrazione costante per i suoni pronunciati da chi sentivo parlare una lingua diversa dalla mia mi accompagnano da quando ne ho memoria.
Il fascino che le lingue e le culture straniere esercitano su di me mi hanno portato a intraprendere delle esperienze uniche all’estero, attraverso cui ho sviluppato un amore incondizionato per il Nord.

Le mie lingue di lavoro (e del cuore) sono l’inglese, il francese e lo spagnolo e la mia aspirazione è quella di garantire la comunicazione in qualsiasi contesto, tra chiunque, sempre e comunque. Ecco perché ho scelto di laurearmi in interpretariato e traduzione.

Marina Eskandar

Ciao! Sono Marina. Ahlan bikum!

Sono nata e cresciuta a Milano da una famiglia di coraggiosi egiziani che dagli anni ‘70 del secolo scorso hanno scelto l’Italia come casa. 

La passione per la traduzione è cresciuta in modo molto spontaneo in me: in realtà ho sempre giocato a tradurre, fin da piccolissima, dall’arabo all’italiano e viceversa.

L’aspetto che più mi ha appassionato nel mio percorso accademico, in Scienze Linguistiche prima, e in Scienze delle Religioni poi, è stato l’utilizzo della lingua araba in ambito liturgico in Medioriente. 

Cos’è per me tradurre? 

Da un lato è una scienza esatta, e non si può improvvisare; dall’altro lato è arte perché ogni parola ha le sue sfumature, e il buon traduttore deve saper dosare il colore e scegliere correttamente la forma con cui rendere accessibili in un’altra lingua concetti, idee ed emozioni.

P.IVA 12000900964

Valeria Onofri

Sono Valeria Onofri, traduttrice ed interprete in ambito giuridico, forense e commerciale.

Il mio percorso di studi inizia con la laurea magistrale in Giurisprudenza e continua con la laurea in Scienze della Mediazione Linguistica.

Grazie alla mia formazione ho potuto apprezzare e valorizzare il ruolo della lingua come mezzo di comunicazione e mediazione tra differenti lingue e culture.

La curiosità e la voglia di mettermi in gioco mi hanno spinto a ricoprire diversi ruoli in ambito lavorativo, sempre con approccio internazionale, tra cui: editrice di testi per blog, creatrice di corsi, interprete e traduttrice, addetta alle relazioni commerciali estere all’interno di un’impresa.

P.IVA IT02305650562

Maria Clara Cortese

Mi chiamo Maria Clara, nata e cresciuta a Bologna.

Ho sempre avuto una passione per il francese e la francofonia, anche se quando ero più giovane non avrei mai pensato che sarebbe stata la base su cui costruire il mio futuro: poi, grazie a un anno di vita in Québec, Canada, è definitivamente scoppiato in me l’amore per le lingue e le culture straniere, e da lì non ha mai smesso di crescere.

Ogni volta che sento parlare una lingua diversa dalla mia, che io la capisca o meno, la mia attenzione si focalizza su ogni suono, ogni variazione della voce, e mi chiedo quale corrispondenza potrebbe esserci tra quello che sento e la mia lingua madre. Per questo ho deciso di studiare prima Mediazione Linguistica e poi in Interpretazione a Forlì, e parlo francese, inglese, e portoghese.

Amo la vita all’aria aperta, lo sport e la montagna; mi piace viaggiare con lo zaino in spalla e scoprire gli aspetti più quotidiani e spontanei delle culture che incontro sulla mia strada.

Giuliana Tripodi

Nel 2018 ho conseguito la specializzazione in Interpretariato e Mediazione Interculturale, a questo evento hanno fatto seguito dopo due anni il Master in Letteratura Inglese e Spagnola e altri corsi di perfezionamento.

Oggi insegno nelle scuole secondarie di primo e secondo grado a Milano.

La passione per le lingue e per le culture internazionali mi accompagnano da sempre, nei miei viaggi, nelle mie foto e in ciò che scrivo. Mi hanno condotta a vivere esperienze lavorative in settori differenti, tra Italia e Spagna: pubblicità, traduzioni, viaggi, organizzazione di eventi, creazione di contenuti, editing foto e video, ecc.

Queste esperienze, oltre ad arricchirmi professionalmente, mi hanno aiutata a mettere in luce le mie capacità e a rendermi sempre più determinata e disposta ad imparare a migliorarmi, con fiducia ed entusiasmo!

Send via WhatsApp