Hai mai avuto la sensazione di trovarti, dopo anni di studio di una lingua straniera, in un periodo di “stallo”? […]
Categoria: Blog
Guida completa alla traduzione giurata
Questo articolo vuole essere una guida il più possibile completa per aspiranti traduttori giurati, e allo stesso tempo fornire delle […]
La localizzazione e i suoi vantaggi: una nuova tendenza nel mondo della traduzione
In linguistica, la localizzazione consiste nel processo di adattamento di un testo, al fine di renderlo fruibile ai parlanti di […]
Traduttore o Interprete: ecco la differenza tra i due ruoli
Come si fa a tradurre i propri pensieri in un’altra lingua e riuscire a comunicare trasmettendo efficacemente il messaggio corretto […]
Imparare il greco
Quando pensiamo al greco, ci viene in mente subito il greco antico e l’incubo delle versioni in classe. Spesso ci […]
Argot e Verlan: curiosi fenomeni linguistici di un francese non convenzionale!
Hai già sentito parlare di Argot e Verlan? Lessico talvolta criptico e poco convenzionale. Partiamo insieme alla volta di un […]
Videogiochi, italiano e anglicismi: startiamo!
I videogiochi e il lessico italiano utilizzato in questo ambito sono fortemente influenzati dall’inglese. Quanto è profonda questa permeazione? Scopriamolo […]
Il mediatore linguistico in ambito aziendale: tutto quello che devi sapere
Convegni, conferenze, presentazioni di progetti a potenziali clienti o partner, trattative commerciali… sono molte le occasioni in cui un’azienda potrebbe […]
Tradurre i giochi di parole è davvero un “gioco da ragazz*”?
Dalla canzoncina del girotondo al jingle della Haribo, possiamo notare come ogni cultura e società abbia saputo riproporre gli intenti […]
Il mediatore linguistico in ambito sanitario: tutto quello che devi sapere
La corretta comunicazione tra il personale medico e i pazienti o i loro familiari è fondamentale. Il ruolo del mediatore […]